你的位置:學習網 - 視頻教程 >> 經管 >> 經濟理論 >> 詳細內容

《HOUSING MARKET OUTLOOK翻譯實踐報告 》




收藏本資料

本資料所屬分類:

經管 經濟理論

更新時間:2019年12月23日

如不能下載,請查看怎樣下載


下面是學習資料下載列表,您可以點擊這些文 件名進行下載,如果不能下載,請查看下載幫助

HOUSING_MARKET_OUTLOOK(Canada_Edition_Second_Quarter_2015)翻譯實踐報告1[www.609658.live].pdf
1,006.63 KB
www.609658.live電子書 本學位論文是一篇翻譯實踐報告,是客戶提供的一篇加拿大房屋暨房貸公司2015年第二季度公布的《加拿大住房市場展望》的報告。加拿大房屋暨房貸公司對于加拿大房貸及住房市場起著至關重要的作用,每年每季度公布的市場展望報告都具有很高的權威,對全國的金融市場起著重要的作用,本篇報告對于2015年和2016年加拿大全國住房市場進行了展望,具有代表性。源語文本中也有很多有代表性的經濟學詞匯和句型,對于譯者來說是一個很好的鍛煉。

HOUSING MARKET OUTLOOK(Canada Edition Second Quarter 2015)翻譯實踐報告作  者 : 陳萬玉學位授予單位 :  山西師范大學學位名稱 : 碩士導師姓名 : 周海燕學位年度 : 2016摘  要 : 本學位論文是一篇翻譯實踐報告,是客戶提供的一篇加拿大房屋暨房貸公司2015年第二季度公布的《加拿大住房市場展望》的報告。加拿大房屋暨房貸公司對于加拿大房貸及住房市場起著至關重要的作用,每年每季度公布的市場展望報告都具有很高的權威,對全國的金融市場起著重要的作用,本篇報告對于2015年和2016年加拿大全國住房市場進行了展望,具有代表性。源語文本中也有很多有代表性的經濟學詞匯和句型,對于譯者來說是一個很好的鍛煉。該報告大體來講分為三部分,第一部分為加拿大全國住房市場展望,第二部分為影響的因素分析,第三部為為各省住房市場展望。本篇論文共分為五個部分。包括翻譯項目簡介、譯前準備及翻譯過程、翻譯的理論準備、翻譯案例分析和總結。項目簡介部分為論文提供了一個整體性的介紹,包括了翻譯項目簡介以及翻譯的意義。譯前準備和翻譯過程部分為論文的翻譯做了鋪墊,為論文的翻譯奠定了嚴謹的基礎,其中分析了翻譯項目的語言特點,伴隨著信息技術手段的發展,譯前的技術準備也為論文的翻譯提供了方便,翻譯的過程是論文的核心,決定了論文的質量,譯后的校對為翻譯的質量再次提供了質量的保證。翻譯的理論準備部分依據“翻譯目的論”對源語文本進行了分析。翻譯案例分析是本篇論文的關鍵,先從詞匯入手分析,然后在句法層面對原文又進行了分析,同時對于翻譯理論“翻譯目的論”進行了實踐。最后對于本次翻譯進行了總結,而且對翻譯過程進行了反思,而且闡述了譯后翻譯的發展方向。 

下載地址:
HOUSING_MARKET_OUTLOOK(Canada_Edition_Second_Quarter_2015)翻譯實踐報告1[www.609658.live].pdf
上一篇 下一篇
發表評論

網友評論僅供網友表達個人看法,并不表明本網同意其觀點或證實其描述。

查看全部回復【已有0位網友發表了看法】
地下城勇士手游下载 11选5走势图福建 博彩网址大全 金蟾捕鱼游戏玩法技巧 天津麻将机专卖 吉林11选5规律 欢乐捕鱼大战安卓版 东北填大坑app 幸运28预测凤凰 德甲球队有哪些 十一运夺金 乐彩